旅愁 (Ryoshū / Nostalgie du voyage),
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いにひとりなやむ
恋しやふるさとなつかし父母
夢路にたどるは故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いにひとりなやむ
窓うつ嵐に 夢もやぶれ
遥けきかなたに 心まよう
恋しやふるさと なつかし父母
思いに浮かぶは杜(もり)のこずえ
窓うつ嵐に 夢もやぶれ
遥けきかなたに 心まよう
Trouver un mp3 libre de droit
Sur youtube :
Trouver la version instrumentale en midi
Sur youtube :
わびしき思いにひとり
恋しや
夢
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いにひとりなやむ
恋しやふるさと なつかし父母
思いに浮かぶは
窓うつ嵐に 夢もやぶれ
遥けきかなたに 心まよう
更け行く-秋-の-夜-旅-の-空-の-
Avancée - automne - de - nuit, voyage - de - ciel - de
わびしき-思い-に-ひとり-なやむ-
être triste - Pensée - à - seul - s'inquiéter
恋しや-ふるさと-なつかし-父-母-
qui me manque-Ville natale-(être) nostalgique-père-mère
夢-路-に-たどる-は-故郷-の-家-路-
Rêve-route - vers - suivre - (en ce qui concerne) - Ville natale - de - maison-route
更け行く-秋-の-夜-旅-の-空-の-
Tard dans la nuit / automne - de - nuit / voyage - de - ciel - de
わびしき-思い-に-ひとり-なやむ-
(être triste) - pensée - à - seul - s'inquiéter
窓-うつ-嵐-に-夢-も-やぶれ-
Fenêtre taper tempête à rêve aussi se briser
遥けき-かなた-に-心-まよう-
Loin lointain vers coeur se perdre
恋しや-ふるさと-なつかし-父-母-
qui me manque - Ville natale - (être) nostalgique - père - mère
思い-に-浮かぶ-は-杜-の-こずえ-
Pensée - à - flotter - en ce qui concerne - forêt - de - cime
窓-うつ-嵐-に-夢-も-やぶれ-
Fenêtre taper tempête à rêve aussi se briser
遥けき-かなた-に-心-まよう-
Loin lointain vers coeur se perdre
En pleine nuit d'automne, je m'inquiète seul, plein de pensées assombrissant le ciel de mon voyage, à propos de mon village natale adoré et de mes chers parents.
Ce chemin de mes rêves me ramène sur le chemin de ma maison natale
En pleine nuit d'automne, je m'inquiète seul, plein de pensées assombrissant le ciel de mon voyage, de la tempête qui frappe la fenêtre brisant jusqu'à mon rêve.
Mon cœur s'égare vers la cime des arbres du bosquet sacré, un endroit très lointain qui me vient à l'esprit.
Mon cœur s'égare vers un endroit très lointain et le vent de la tempête frappe la fenêtre, brisant mes rêveries.
[✓ admin, 2025-12-01]lister le vocabulaire
ajouter les liens
[✓ admin, 2025-12-01]ajouter signification
⛩️ Vocabulaire JLPT N3 / N4 (Basique à Intermédiaire)
Ces mots sont plus fréquents et essentiels pour la compréhension générale.
🏯 Vocabulaire JLPT N2 / N3 (Intermédiaire à Avancé)
Ces termes sont plus spécifiques, souvent littéraires ou poétiques, et sont la clé de la richesse du texte.
Trouver la partition
Trouver la partition
🎓 Niveau estimé : niveau 3
Pourquoi ?
旅愁 est une chanson japonaise au ton mélancolique.
Elle évoque :
La chanson transmet un mélange de tranquillité et de tristesse, typique des chants sentimentaux japonais de l’ère Meiji/Taishō inspirés de mélodies occidentales.
旅愁 est initialement une chanson américaine : “Dreaming of Home and Mother” (John P. Ordway, 1851).
Elle a été adaptée au Japon avec des paroles japonaises différentes (mais avec la même mélodie).
Elle est très appréciée des Japonais depuis sa parution dans le manuel de musique « Collection de chansons pour l'enseignement secondaire » publié en août 1907.
Elle est souvent chantée à l’école ou dans les chorales.
Domaine public autant pour les paroles que la musique