Fuyu no seiza 1947 Keizō Horiuchi (堀内敬三) William Shakespeare Hays (en) Mélodie Mollie Darling (1871), chanson populaire américaine
Licence : Texte déposé Musique domaine public
https://www2.jasrac.or.jp/eJwid/main?trxID=F20101&WORKS_CD=01598473
Jasrac 015-9847-3
Trouver les paroles
Trouver la partition
Trouver un mp3 libre de droit
Sur youtube :
ajouter un lien youtube
Trouver la partition
Sur youtube :
ajouter un lien youtube
Faire la transcription en romaji
Mettre la traduction
lister le vocabulaire ajouter les liens ajouter include signification
Trouver la partition
Trouver la partition
Vous demandez l'analyse de 冬の星座 (Fuyu no Seiza - Les Constellations d'hiver), qui est une autre chanson scolaire célèbre (文部省唱歌), mais qui est en réalité l'adaptation japonaise (traduction/paroles de Keizo Horiuchi) du chant américain “Mollie Darling”. Comme les deux précédentes, elle utilise un langage poétique formel, ce qui la rend plus difficile que le japonais parlé. ✨ Niveau JLPT estimé : N3 - N2 (Vocabulaire formel et poétique) Le niveau de difficulté est très proche de 蛍の光 (Hotaru no Hikari), car elle utilise un vocabulaire très choisi et descriptif, typique du registre formel et littéraire. * Vocabulaire : Principalement N3 (poétique, astronomie). * Grammaire : Principalement N3, mais elle contient des formes archaïques/littéraires. * Kanji : Utilisation de kanji plus rares ou dans des combinaisons inhabituelles (奇しき, しじま, 無窮). 🎶 Paroles de 冬の星座 (Fuyu no Seiza) 1er Couplet * 木枯(こがらし)とだえて さゆる空より (Kogarashi todaete sayuru sora yori)
* 地上に降(ふ)りしく 奇(くす)しき光(ひかり)よ (Chijō ni furishiku kususiki hikari yo)
* ものみないこえる しじまの中(なか)に (Monona i-koeru shijima no naka ni)
* きらめき揺(ゆ)れつつ 星座(せいざ)はめぐる (Kirameki yuretsutsu seiza wa meguru)
2ème Couplet * ほのぼの明(あか)りて 流(なが)るる銀河(ぎんが) (Honobono akarite nagaruru ginga)
* オリオン舞(ま)い立(た)ち スバルはさざめく (Orion mai tachi Subaru wa sazameku)
* 無窮(むきゅう)をゆびさす 北斗(ほくと)の針(はり)と (Mukyū wo yubisusu hokuto no hari to)
* きらめき揺(ゆ)れつつ 星座(せいざ)はめぐる (Kirameki yuretsutsu seiza wa meguru)
Conclusion JLPT Cette chanson est plus technique et poétique que Furusato : * N3/N4 : Vous comprendrez qu'il s'agit des constellations et du froid de l'hiver. * N2 : Pour déchiffrer les mots et expressions spécifiques au vocabulaire astronomique, poétique, et les formes archaïques (さゆる, 奇しき, しじま, 無窮). C'est une excellente ressource si vous travaillez sur le vocabulaire abstrait et les registres littéraires requis pour le niveau N2 ! Voulez-vous que je cherche la version originale anglaise (“Mollie Darling”) ou un lien YouTube pour la version japonaise ?
Trouver la licence
si non libre ne pas publier les paroles