Table des matières

, , ,

ドレミのうた (Do-Ré-Mi)

La chanson

Do-Ré-Mi 1959 Peggy Hayama (ペギー葉山) d'après Oscar Hammerstein II Richard Rodgers Du film La Mélodie du bonheur

Titre original : ドレミの歌 Date de sortie en CD : 21/02/1991 Épisodes : 1-40 Anime : Trapp Ikka Monogatari

Do wa DONATSU no DO RE wa REMON no RE MI wa mina no MI FA wa FAITO no FA SO wa aoi sora RA wa RAPPA no RA SHI wa shiawase yo Saa uta imashou RANRANRAN

DO ! Wa DONATSU no DO RE ! Wa REMON no RE MI ! Wa minna no MI FA ! Wa FAITO no FA SO wa aoi sora RA wa RAPPA no RA SHI wa shiawase yo Saa uta imashou DO RE MI FA SO RA SHI DO SO DO

La licence de cette oeuvre est compliquée

Une partie de l'oeuvre semble être dans le domaine public (la musique sans doute) mais pour les paroles, je ne retrouve pas la bonne traduction sur jasrac

Paroles

Trouver les paroles

Partition

Trouver la partition

Chant

Trouver un mp3 libre de droit

Sur youtube :

ajouter un lien youtube

Karaoké

Trouver la partition

Sur youtube :

ajouter un lien youtube

Analyse linguistique

Transcription

Faire la transcription en romaji

Traduction

Mettre la traduction

Vocabulaire

lister le vocabulaire ajouter les liens ajouter include signification

Grammaire

Trouver la partition

Niveau JLPT

Trouver la partition

Vous demandez l'analyse de ドレミのうた (Do-Re-Mi no Uta - La chanson Do-Ré-Mi). Il s'agit de la célèbre chanson du film américain The Sound of Music (La Mélodie du bonheur), dont la version japonaise est largement chantée dans les écoles et chorales. Les paroles japonaises ont été adaptées par Totsuka Hiromi. L'analyse se concentre donc sur la version japonaise. 🎶 Niveau JLPT estimé : N5 - N4 (Très accessible et ludique) Comme cette chanson est destinée à l'enseignement musical et utilise des concepts simples et concrets (les notes de musique et des descriptions), elle est très facile et comparable à Tonbo no Megane et Nanatsu no Ko. * Vocabulaire : Principalement N5 (couleurs, actions, notes de musique). * Grammaire : Structures de phrases de base et définitions simples (N5). 🎶 Paroles de ドレミのうた (Do-Re-Mi no Uta) (Note: Les noms des notes sont utilisés pour des jeux de mots avec le vocabulaire japonais.)

Japonais (Kanji & Hiragana) Romaji Traduction littérale Analyse Vocabulaire (JLPT)
ドはドーナッツの ド Do wa dōnattsu no do Do, c'est le “do” de dōnattsu (donut). ドーナッツ (dōnattsu - donut) : N5 (mot étranger). の (no) : Particule de possession/lien (N5).
レはレモンの レ Re wa remon no re Ré, c'est le “ré” de remon (citron). レモン (remon - citron) : N5 (mot étranger).
ミはみんなの ミ Mi wa minna no mi Mi, c'est le “mi” de minna (tout le monde). みんな (minna - tout le monde) : N5.
ファはファイトの ファ Fa wa faito no fa Fa, c'est le “fa” de faito (combat/courage). ファイト (faito - fight) : N5 (mot étranger).
ソはあお(あお)い空(そら) So wa aoi sora Sol, c'est le ciel bleu (sora). 青(あお)い (aoi - bleu), 空(そら) (sora - ciel) : N5.
ラはラ(ラ)ッパの ラ Ra wa rappa no ra La, c'est le “ra” de rappa (trompette). ラッパ (rappa - trompette) : N4.
シはしあわ(しあわ)せ Shi wa shiawase Si, c'est shiawase (bonheur). しあわ(しあわ)せ (shiawase - bonheur) : N4.
さあ(さあ) 歌(うた)いましょう Saa utaimashō Allons, chantons ! さあ(さあ) (saa - allons/bien), 歌(うた)いましょう (utaimashō - chantons) : Forme d'invitation polie (N5).

(Le reste de la chanson est une répétition des notes montantes/descendantes) 📝 Résumé Grammaire et Vocabulaire JLPT Vocabulaire : La quasi-totalité du vocabulaire est au niveau N5 et N4. * N5 : minna, aoi, sora, utau. * N4 : rappa, shiawase. * Mots étrangers : dōnattsu, remon, faito. Grammaire : La structure grammaticale est la plus simple du japonais : la structure de définition. * Définition (wa … no …) : A は B の C. (A est le C de B.) (N5) * Forme d'invitation (mashō) : 歌(うた)いましょう (N5) Conclusion ドレミのうた (Do-Re-Mi no Uta) est l'une des chansons japonaises les plus fondamentales et les plus accessibles pour les apprenants. Elle est parfaite pour un étudiant en début de N5 qui a besoin de s'habituer aux noms, aux couleurs, aux mots étrangers basiques et à la structure de phrase la plus simple du japonais. Voulez-vous que je cherche un lien YouTube vers cette chanson, ou que j'analyse une autre œuvre ?

Informations

Anecdotes

Licence

Trouver la licence

si non libre ne pas publier les paroles

Sources

  • Trouver des sources
  • ajouter les tags