====== リンゴの唄 (Ringo no uta) ====== ===== La chanson ===== ==== Paroles ==== {{section>perso:chanson:ringo_no_uta#paroles}} Extrait : リンゴの{{ruby|気持|きも}}ちはよくわかる\\ リンゴ{{ruby|可愛|かわい}}いや 可愛いやリンゴ Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur. ==== Partition ==== Musique protégée ==== Chant ==== {{section>perso:chanson:ringo_no_uta#audio}} Sur youtube : {{youtube>QCn-pULT_Bc?full}} ==== Karaoké ==== Sur youtube : {{youtube>fl17ds-fXS0?full}} ===== Analyse linguistique ==== ==== Transcription ==== Extrait : Ringo no Kimochi was yoku wakaru Ringo kawaii ya kawaii ya ringo Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur ==== Traduction ==== Traduction de l'extrait ==== Vocabulaire ==== ajouter les liens ajouter include signification Liste partiel de vocabulaire : * りんご (pomme) * 赤い (rouge) * 唄/歌 (chanson) * うれしい (content) * 君 (toi) * 風 (vent) ==== Grammaire ==== * 〜よ (particule finale d’expressivité) → N5 * 〜ね (particule finale confirmative) → N5 * 〜を (complément d’objet direct) → N5 * 〜が (sujet) → N5 * 〜の (possessif/explicatif) → N5 * Adjectifs en い simples → N5 * Formes verbales de base : dictionnaire, masu, te → N5–N4 ==== Niveau JLPT ==== Niveau global : Niveau 2 (facile) 🎓 Niveau JLPT global de la chanson : ≈ JLPT N4 Même si la chanson date de 1945, son japonais est simple, clair, et très accessible. Elle utilise principalement : * du vocabulaire courant (N4) * des structures grammaticales simples (N5–N4) * très peu de kanji complexes * des phrases courtes et répétitives (typique des chansons anciennes) ✔ Peu ou pas de difficultés * Pas de keigo * Pas de structures littéraires complexes * Pas de vocabulaire spécialisé 👉 Un apprenant autour du N4 peut comprendre la majorité du texte.\\ 👉 Un niveau N5 avancé peut comprendre le thème général (pomme, joie, chant). Pour un apprenant débutant, c’est une excellente chanson à travailler pour : * mémoriser du vocabulaire simple * entendre du japonais d’époque mais compréhensible * pratiquer une prononciation claire ===== Informations ===== * Date : 1945 * Parolier : Hachirō Satō (サトウハチロー) * Compositeur : Tadashi Manjōme (万城目正) ==== Anecdotes ==== === Musique de film === Remarque : Du film Soyokaze (1945) réalisé par Yasushi Sasaki === Sens de la chanson === リンゴの唄 (« La chanson de la pomme ») est une chanson joyeuse et optimiste née juste après la Seconde Guerre mondiale. Elle exprime : * La fraîcheur et l’espoir symbolisés par une pomme rouge. * La volonté de vivre à nouveau des jours heureux. * La douceur d’un amour ou d’un attachement sentimental, simple et pur. * Le ton est léger, enfantin, mais porteur d’espoir après des années difficiles. ==== Licence ==== numéro jasrac Les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur. ===== Sources ===== * améliorer les tags [[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%81%AE%E5%94%84|Wikipedia en japonais]] [[https://www.uta-net.com/song/13829/|sur uta-net]] {{tag> niveau_2 chanson }}