====== リンゴの唄 (Ringo no uta) ======
===== La chanson =====
==== Paroles ====
{{section>perso:chanson:ringo_no_uta#paroles}}
Extrait :
リンゴの{{ruby|気持|きも}}ちはよくわかる\\
リンゴ{{ruby|可愛|かわい}}いや 可愛いやリンゴ
Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur.
==== Partition ====
Musique protégée
==== Chant ====
{{section>perso:chanson:ringo_no_uta#audio}}
Sur youtube :
{{youtube>QCn-pULT_Bc?full}}
==== Karaoké ====
Sur youtube :
{{youtube>fl17ds-fXS0?full}}
===== Analyse linguistique ====
==== Transcription ====
Extrait :
Ringo no Kimochi was
yoku wakaru
Ringo kawaii ya kawaii ya ringo
Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur
==== Traduction ====
Traduction de l'extrait
==== Vocabulaire ====
ajouter les liens
ajouter include signification
Liste partiel de vocabulaire :
* りんご (pomme)
* 赤い (rouge)
* 唄/歌 (chanson)
* うれしい (content)
* 君 (toi)
* 風 (vent)
==== Grammaire ====
* 〜よ (particule finale d’expressivité) → N5
* 〜ね (particule finale confirmative) → N5
* 〜を (complément d’objet direct) → N5
* 〜が (sujet) → N5
* 〜の (possessif/explicatif) → N5
* Adjectifs en い simples → N5
* Formes verbales de base : dictionnaire, masu, te → N5–N4
==== Niveau JLPT ====
Niveau global : Niveau 2 (facile)
🎓 Niveau JLPT global de la chanson : ≈ JLPT N4
Même si la chanson date de 1945, son japonais est simple, clair, et très accessible.
Elle utilise principalement :
* du vocabulaire courant (N4)
* des structures grammaticales simples (N5–N4)
* très peu de kanji complexes
* des phrases courtes et répétitives (typique des chansons anciennes)
✔ Peu ou pas de difficultés
* Pas de keigo
* Pas de structures littéraires complexes
* Pas de vocabulaire spécialisé
👉 Un apprenant autour du N4 peut comprendre la majorité du texte.\\
👉 Un niveau N5 avancé peut comprendre le thème général (pomme, joie, chant).
Pour un apprenant débutant, c’est une excellente chanson à travailler pour :
* mémoriser du vocabulaire simple
* entendre du japonais d’époque mais compréhensible
* pratiquer une prononciation claire
===== Informations =====
* Date : 1945
* Parolier : Hachirō Satō (サトウハチロー)
* Compositeur : Tadashi Manjōme (万城目正)
==== Anecdotes ====
=== Musique de film ===
Remarque : Du film Soyokaze (1945) réalisé par Yasushi Sasaki
=== Sens de la chanson ===
リンゴの唄 (« La chanson de la pomme ») est une chanson joyeuse et optimiste née juste après la Seconde Guerre mondiale.
Elle exprime :
* La fraîcheur et l’espoir symbolisés par une pomme rouge.
* La volonté de vivre à nouveau des jours heureux.
* La douceur d’un amour ou d’un attachement sentimental, simple et pur.
* Le ton est léger, enfantin, mais porteur d’espoir après des années difficiles.
==== Licence ====
numéro jasrac
Les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur.
===== Sources =====
* améliorer les tags
[[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%81%AE%E5%94%84|Wikipedia en japonais]]
[[https://www.uta-net.com/song/13829/|sur uta-net]]
{{tag>
niveau_2
chanson
}}