culture:chanson:ringo_no_uta

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
culture:chanson:ringo_no_uta [2025/11/30 15:47] – [Vocabulaire] adminculture:chanson:ringo_no_uta [Date inconnue] (Version actuelle) – supprimée - modification externe (Date inconnue) 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
-====== リンゴの唄 (Ringo no uta) ====== 
  
-===== La chanson ===== 
- 
-==== Paroles ==== 
- 
-{{section>perso:chanson:ringo_no_uta#paroles}} 
- 
-Extrait : 
- 
- 
- 
- 
- 
-Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur. 
- 
-==== Partition ==== 
- 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>Trouver la partition</todo> 
-</WRAP> 
- 
- 
-==== Chant ==== 
- 
-{{section>perso:chanson:ringo_no_uta#chanson}} 
- 
-Sur youtube : 
- 
-https://youtu.be/?si=Q-zFbwz29MSrmEdU 
- 
-{{youtube>QCn-pULT_Bc?full}} 
- 
- 
-==== Karaoké ==== 
- 
-Sur youtube : 
- 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>ajouter un lien youtube</todo> 
-</WRAP> 
- 
- 
- 
-===== Analyse linguistique ==== 
- 
-==== Transcription ==== 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>Faire la transcription en romaji</todo> 
-</WRAP> 
- 
-Désolé — je ne peux pas vous fournir les paroles complètes ici car リンゴの唄 (Ringo no Uta) est une chanson dont les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur 
- 
- 
-==== Traduction ==== 
- 
-Traduction de l'extrait 
-==== Vocabulaire ==== 
- 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>lister le vocabulaire </todo> 
-<todo>ajouter les liens</todo> 
-<todo>ajouter include signification</todo> 
-</WRAP> 
- 
- 
---- 
- 
-📘 Pourquoi N4 ? 
- 
-✔ Vocabulaire simple 
- 
-Des mots comme : 
- 
-りんご (pomme) 
- 
-赤い (rouge) 
- 
-唄/歌 (chanson) 
- 
-うれしい (content) 
- 
-君 (toi) 
- 
-風 (vent) 
- 
- 
-Ce sont des mots typiquement N5–N4. 
- 
-✔ Grammaire facile 
- 
-Structures présentes dans la chanson : 
- 
-〜よ (particule finale d’expressivité) → N5 
- 
-〜ね (particule finale confirmative) → N5 
- 
-〜を (complément d’objet direct) → N5 
- 
-〜が (sujet) → N5 
- 
-〜の (possessif/explicatif) → N5 
- 
-Adjectifs en い simples → N5 
- 
-Formes verbales de base : dictionnaire, masu, te → N5–N4 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
---- 
- 
-🎶 Conclusion 
- 
- 
- 
-==== Grammaire ==== 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>Trouver la partition</todo> 
-</WRAP> 
- 
-==== Niveau JLPT ==== 
- 
-Niveau global : Niveau 2 (facile) 
- 
-🎓 Niveau JLPT global de la chanson : ≈ JLPT N4 
- 
-Même si la chanson date de 1945, son japonais est simple, clair, et très accessible. 
- 
-Elle utilise principalement : 
- 
-  * du vocabulaire courant (N4) 
-  * des structures grammaticales simples (N5–N4) 
-  * très peu de kanji complexes 
-  * des phrases courtes et répétitives (typique des chansons anciennes) 
- 
- 
-👉 Un apprenant autour du N4 peut comprendre la majorité du texte. 
-👉 Un niveau N5 avancé peut comprendre le thème général (pomme, joie, chant). 
- 
- 
-Pour un apprenant débutant, c’est une excellente chanson à travailler pour : 
- 
-  * mémoriser du vocabulaire simple 
-  * entendre du japonais d’époque mais compréhensible 
-  * pratiquer une prononciation claire 
- 
- 
-===== Informations ===== 
- 
-   * Date : 1945 
-   * Parolier : Hachirō Satō (サトウハチロー) 
-   * Compositeur : Tadashi Manjōme (万城目正) 
-  
- 
- 
-==== Anecdotes ==== 
- 
-=== Musique de film === 
- 
-Remarque : Du film Soyokaze (1945) réalisé par Yasushi Sasaki 
- 
-=== Sens de la chanson === 
- 
-リンゴの唄 (« La chanson de la pomme ») est une chanson joyeuse et optimiste née juste après la Seconde Guerre mondiale. 
-Elle exprime : 
- 
-  * La fraîcheur et l’espoir symbolisés par une pomme rouge. 
-  * La volonté de vivre à nouveau des jours heureux. 
-  * La douceur d’un amour ou d’un attachement sentimental, simple et pur. 
-  * Le ton est léger, enfantin, mais porteur d’espoir après des années difficiles. 
-==== Licence ==== 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-<todo>numéro jasrac</todo> 
-</WRAP> 
- 
- 
-Les paroles sont encore protégées par le droit d’auteur. 
-===== Sources ===== 
- 
-<WRAP center round todo 60%> 
-  * <todo>modifier les tags</todo> 
-</WRAP> 
- 
-[[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%81%AE%E5%94%84|Wikipedia en japonais]] 
- 
-[[https://www.uta-net.com/song/13829/|sur uta-net]] 
- 
-{{tag> 
-niveau_2 
-}} 
-  
  • culture/chanson/ringo_no_uta.1764514021.txt.gz
  • Dernière modification : 2025/11/30 15:47
  • de admin